menu

非池中藝術網

亞紀畫廊

【古 今 一超 越】台中 Pop Up 展

  • 展期

    日期:2020-07-18 ~ 2020-07-19

  • 地點

    台中市西區華美街32巷2號

  • 古 今 一:超 越
    New Relics I : Crossing Over
    ▪️ 台中展 Taichung Pop Up
    2020年7月18 – 19日 (週六、日)12 p.m. – 8 p.m.
    台中市西區華美街32巷2號
    開幕酒會:2020年7月17日(週五)5 p.m. – 8 p.m.
    展出藝術家:曾建穎、王廣義、王挺宇、吳權倫、徐渠、安通庫恩斯特⠀⠀
    ⠀⠀⠀⠀⠀⠀
    -
    古 今 一:超 越
    揭露新當代
    ⠀⠀
    經過兩年構思,Each Modern亞紀畫廊很榮幸推出全新展覽系列「古今」。
    ⠀⠀
    「古今」意圖創造藝術的跨時代、跨文化、跨地域的全球性對話,Each Modern亞紀畫廊將每年推出一檔「古今」,第一年的主題定為「超越」。在「超越」中,亞紀畫廊一方面將亞洲古物的詮釋,重新帶入當代的語境與審美中,探尋它們在當代藝術與年輕視角中的共鳴。另一方面,亞紀畫廊思考亞洲當代藝術的脈絡與體系,藝術家如何在承繼與反駁之中,誕生出真正超越的作品。
    ⠀⠀
    當我們審視古代文物時,我們能看見一種與現代呼應的當代意識。來自已消逝世界的文物,美感與當下緊密連結,並分享共同的優雅、品味、情感。與此同時,當代藝術家也重新釋義了它們,並融入自己的作品中,或使用古物與現代相互衝突的符號意涵,提出了對於美與政治的態度。過去面對了現在,而現在也同時重釋了過去。
    ⠀⠀
    這些當代藝術家與過去的連結從未斷開。陶瓷、樣式、形狀、紋理,在與古代對話同時定義著現在。藝術家們用東方思想搭配西方語意,文化的混合性也早已深根-就如同過去,物件在全世界流通,且不僅是藝術及物件的流通跨越了邊界,它們所夾攜的思想與文化,也一同到達了新的疆域。
    我們可以說,「超越」呈現的多位當代藝術家與高古文物,不是一種饒富趣味的匯集,而是跨越文化與時代的思想實踐與傳遞。
    ⠀⠀
    藝術永生,思想永存。

    相關預告:
    7月15日,亞紀畫廊將發表全新的網站與線上計畫,歡迎媒體與所有藝術朋友關注。
    ⠀⠀⠀⠀⠀⠀
    -

    ⠀⠀⠀
    New Relics I: Crossing Over

    ▪️ Taichung Pop Up
    July 18 – 19 (Sat. & Sun.), 2020 | 12 p.m. – 8 p.m.
    No. 2, Lane 32, Huamei Street, West District, Taichung City
    Opening reception: July 17 (Fri.), 2020 | 5 p.m. – 8 p.m.
    Tseng ChienYing, Wang GuangYi, Wang TingYu, Wu ChuanLun, Xu Qu, Antone Könst
    ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
    ⠀⠀
    -
    ⠀⠀
    ⠀⠀⠀
    New Relics I:Crossing Over
    Uncover a new contemporary

    Each Modern is pleased to announce an all new thematic series titled “New Relics” two years in the making. “New Relics” aims to foster international art dialogues across region, culture, time, and space. “Crossing Over”, the first of this annual series, reexams Asian antiques and brings them into a contemporary context and aesthetic to seek their connections with Asian contemporary art and emerging artists. Furthermore, Each Modern contemplates the context and the system of Asian contemporary art, and how artists create greater works within this heritage and its denial.

    In examining the artifacts of the past, we see a contemporary consciousness echoed back to our present. Porcelains, fans, and other relics from worlds gone-by are tied to our present moment and reveal a shared elegance, taste, and sentiment. Contemporary artists also reinterpret these objects by adapting them to new modern works of art, at times using the connotations of these antiques to clash with the signs and symbols of our contemporaneity. The past confronts the present, the present reinterprets the past.

    In the new works of Asian contemporary artists, threads to this past are never fully severed. In ceramics, form, shape, and texture speak to the ancient world while defining our times. In some of these works, a hybridity of culture is inherent, as artists use traditional elements in western contexts. Again, like in the ancient past, these objects are circulated around the world. As art and object cross new boundaries, so do the ideas and cultures they represent.
    Through the contemporary artist and the antique object, what “Crossing Over” presents is more than the sum of their elegance. They are ideas made tangible and transmitted across cultures and time.
    Art lives. Ideas endure.
    ⠀⠀
    ⠀⠀⠀
    Advance notice:
    Each Modern’s new website and online program launch on July 15.

亞紀畫廊古今一王廣義曾建穎王挺宇

推薦展覽

view all

亞紀畫廊

【古 今 一 New Relics I超 越 Crossing Over】

日期:2020-07-31 ~ 2020-08-29|台灣,台北市

21 days left

亞紀畫廊 Each Modern

【疫情下的藝術家們】CORRESPONDENCE A Global Reflection on our Moment

日期:2020-07-15 ~ 2020-08-29|台灣,台北市

21 days left

亞紀畫廊

【陳昭宏 Hilo Chen瓦平松的浴女 The Bather of Valpinçon】

日期:2020-01-15 ~ 2020-02-29|台灣,台北市